logo

Rolf Canal

Prägende Landschaften

Engiadina Bassa, Samnaun, Val Müstair

ISBN: 978-3-9520-5823-7
Umfang: 120 Seiten
Format: 22,50 x 22,50 cm
Einband: gebunden
Erschienen: Dezember 2000

CHF 25.00

«Zeig mir deine Heimat, und ich sage dir, wer du bist.» Das Unterengadin, das Münstertal und Samnaun sind in einer grossartigen Landschaft eingebettet: schroff, wild und urtümlich. Hier regiert die Natur – meistens herrlich, manchmal aber auch unberechenbar und launisch. Die Menschen in diesen Tälern haben gelernt mit der Natur zu leben, ihr zu trotzen. Sie haben den Launen der Natur standgehalten, doch die Landschaft hat sie geprägt. Dass Landschaften prägen können, zeigen die Bilder in diesem Buch.

«Muossa’m tia patria, ed eu at di, chi cha tü est.» L’Engiadina bassa, la Val Müstair e la Val Samignun sun situadas in üna cuntrada müravgliusa: stip, sulvadi e natüral. Qua regna la natüra – il plü suvent fantastica, minchatant però eir incalculabla e glünatica. Ils umans in quistas valladas han imprais a viver culla natüra, a far frunt ad ella. Els han resistü a las glünas da la natüra, ma la cuntrada tils ha fuormà. Cha cuntradas pon fuormar, muossan ils purtrets in quist cudesch.

«Show me your homeland and I will tell you who you are.» The Lower Engadine, Val Müstair and Samnaun are embedded in an overwhelming landscape: harsh, wild and almost primitive. A landscape where nature is sovereign usually majestic, often however also unforeseeable and capricious. The inhabitants of these valleys have learnt to live with nature and to resist its stark challenges. They have stood up to nature’s wildering temper, yet the landscape has left a certain influence on them. Landscapes leave their trace, as the pictures in this book wish to show.

«Mostrami la tua patria e ti dirò chi sei.» La Bassa Engadina, la Val Müstair e Samnaun sono situati in un paesaggio magnifico: dirupato, selvaggio e misteriosamente primitivo. Qui regna la natura di regola maestosa, ma a volte anche con toni imprevedibili e volubili. Gli abitanti di queste valli hanno imparato a convivere con la natura, ad affrontarla. Hanno saputo tenere testa ai suoi capricci, ma il paesaggio a modo suo li ha come segnati. I paesaggi possono lasciare un’impronta, ed è questo che vogliono dimostrare le immagini raccolte in questo libro.

La Basse-Engadine, le val de Müstair et Samnaun bénéficient d’un décor somptueux: abrupt, sauvage et intact. Ici, la nature règne sans partage. Le plus souvent magnifique, parfois rude et imprévisible. Les habitants de ces régions ont appris à braver la nature, ils l’ont apprivoisée. Ils ont fait front à ses caprices, mais le paysage les a marqués de son empreinte. Une empreinte profonde. A quel point un paysage peut être marquant, c’est ce que vous découvrirez à travers les images de ce livre.

«Zeig mir deine Heimat, und ich sage dir, wer du bist.» Das Unterengadin, das Münstertal und Samnaun sind in einer grossartigen Landschaft eingebettet: schroff, wild und urtümlich. Hier regiert die Natur – meistens herrlich, manchmal aber auch unberechenbar und launisch. Die Menschen in diesen Tälern haben gelernt mit der Natur zu leben, ihr zu trotzen. Sie haben den Launen der Natur standgehalten, doch die Landschaft hat sie geprägt. Dass Landschaften prägen können, zeigen die Bilder in diesem Buch.

«Muossa’m tia patria, ed eu at di, chi cha tü est.» L’Engiadina bassa, la Val Müstair e la Val Samignun sun situadas in üna cuntrada müravgliusa: stip, sulvadi e natüral. Qua regna la natüra – il plü suvent fantastica, minchatant però eir incalculabla e glünatica. Ils umans in quistas valladas han imprais a viver culla natüra, a far frunt ad ella. Els han resistü a las glünas da la natüra, ma la cuntrada tils ha fuormà. Cha cuntradas pon fuormar, muossan ils purtrets in quist cudesch.

«Show me your homeland and I will tell you who you are.» The Lower Engadine, Val Müstair and Samnaun are embedded in an overwhelming landscape: harsh, wild and almost primitive. A landscape where nature is sovereign usually majestic, often however also unforeseeable and capricious. The inhabitants of these valleys have learnt to live with nature and to resist its stark challenges. They have stood up to nature's wildering temper, yet the landscape has left a certain influence on them. Landscapes leave their trace, as the pictures in this book wish to show.

«Mostrami la tua patria e ti dirò chi sei.» La Bassa Engadina, la Val Müstair e Samnaun sono situati in un paesaggio magnifico: dirupato, selvaggio e misteriosamente primitivo. Qui regna la natura di regola maestosa, ma a volte anche con toni imprevedibili e volubili. Gli abitanti di queste valli hanno imparato a convivere con la natura, ad affrontarla. Hanno saputo tenere testa ai suoi capricci, ma il paesaggio a modo suo li ha come segnati. I paesaggi possono lasciare un'impronta, ed è questo che vogliono dimostrare le immagini raccolte in questo libro.

La Basse-Engadine, le val de Müstair et Samnaun bénéficient d'un décor somptueux: abrupt, sauvage et intact. Ici, la nature règne sans partage. Le plus souvent magnifique, parfois rude et imprévisible. Les habitants de ces régions ont appris à braver la nature, ils l'ont apprivoisée. Ils ont fait front à ses caprices, mais le paysage les a marqués de son empreinte. Une empreinte profonde. A quel point un paysage peut être marquant, c'est ce que vous découvrirez à travers les images de ce livre.